英语新闻:习大大放话年轻人少熬夜
习近平主席在与中央党校县委书记研修班学员座谈时,讲述了自己当县委书记时的故事:那时年轻想办好事,经常通宵达旦地干,最后感觉到不行,要摆顺心态,“手里攥一千个线头,针眼一次只能穿过一条。”后来就想,到12点就睡大觉,第二天重新来过。自然,要少熬夜,就得管理好时间。年轻人不要老熬夜,做到12点就去睡觉。
BEIJING - Chinese President Xi Jinping has advised young people to avoidstaying up late orbecoming too stressed at work when meeting the country'scounty-level officials.
The advice has drawn heated response from Internet users on microblog Weiboafter theanecdote and video were posted on People's Daily's official accountWednesday.
In the video, Xi recalled the huge pressures county officials must bear,speaking from experience asa county Party chief early in his career.
"I was so eager to do my job well that I often burnt night oil, but alsofell ill quite often," he said.
He came to realize that even if work piles up, one can only do one piece ofwork a time, "howeverenthusiastic you may be about the job," he said.
Later in his career, Xi changed his schedule, making it a point to go tobed before midnighteveryday, starting over the next day.
The post has elicited more than 8,000 "thumbs-up" by microbloggers andattracted manycomments.
User Linxiaojianxia endorsed Xi's advice saying it is true that "We shouldleave whatever isunfinished by midnight to the next day."
A microblogger "Mengxie" said in discontent with her own job, "No one wantsto stay up lateworking, but it happens if you choose the wrong job."
"Xiaqi" made an appeal in her comment that "prohibiting working overtimepast 11:00 pm shouldbe written into law."
Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China (CPC)Central Committee, wasspeaking with participants of the first seminar forcounty-level Party chiefs at the Party School ofthe CPC Central CommitteeMonday.
During the talk, Xi lauded the role of county level governments, however,he underscored theintegral role officials played in ensuring efficiency.(viaChinaDaily)
重点解析Key Phrases/Words
1. stay up late 熬夜;睡得很晚
2. anecdote n. 趣闻,轶事
3. recall v. 召回;使想起,回想
4. eager adj. 渴望的;热切的,热情洋溢的;热心的;急切
5. burnt night oil 亦有熬夜的意思
6. pile up 堆放,堆积;积聚;成堆
7. elicit vt. 引出,探出;诱出
8. thumbs-up n. (表示赞成或满意)翘拇指
9. endorse v. 支票的背书,签名;签署,批准
10. underscore v. 划线于…下,强调重点解析Key Phrases/Words
ps:习大大教你学英语
无论是对外交流还是国内讲话习大大总是能够引经据典,妙语连珠地向世界展示中国古诗词的魅力。而当汉普森英语老师把这些古文美句被翻译成英语时,又是别有一番滋味。
志合者,不以山海为远。
【翻译】Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出处】葛洪《抱朴子?博喻》
求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源。
【翻译】A tree has to strike a firm root before it can flourish. A river has tohave a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出处】魏征《谏太宗十思疏》
山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
【翻译】The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night.Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出处】刘禹锡《秋词二首》
天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。
【翻译】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundlessfor fish to leap at will.【出处】阮阅《诗话总龟前集》
一花独放不是春,百花齐放春满园。
【翻译】A single flower does not make spring, while one hundred flowers in fullblossom bring spring to the garden.【出处】《古今贤文》
有朋自远方来,不亦乐乎。
【翻译】Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?【出处】《论语?学而》
己所不欲,勿施于人。
【翻译】What you do not want done to yourself, do not do to others.【出处】《论语?卫灵公》
为政以德。